In Kashan, Iran. I visited a bookstore where travel books on Iran were translated into several languages.

THE INITIAL SEED & MISSION

My love for languages and global interests stems from having ancestral roots in Iran. Having visited several times, I have grown to appreciate the common ground I share with my peers, as well as further understand the differences. Proficient in both Persian and Spanish, and currently learning Russian and French, I am fascinated by the unspoken language of nuances that create another layer to understanding a culture or community of people.

My father immigrated to the US when he was 14, while my mother immigrated at the age of two. The age at which they arrived to the US created a vastly different experience of assimilation. They both share anecdotes that, in ways, are foreign to me. Their experiences prompted me to think about how it can be helpful to teach the subtle differences within the American vernacular, something one may not find in a school textbook.

And so, this platform is a learning tool for the following:

  • To provide a window into cultural and language nuances for Iranians living in the diaspora, as well as other diasporic communities who may find this information useful

  • To provide a window into Iranian Americans - sharing their stories and insight into what it is like living outside of Iran

Regardless of background, economic status or country of origin, we each have a story worth sharing. The more we learn about our similarities and differences, the more inclusive we can be at global and local scale.

Thank you for visiting,

Cyrus B

What’s your story?

Would love to hear!